Eugene Onegin : A Novel in Verse: Text by Aleksandr Pushkin (1991, Trade Paperback)

Brenham Book Company (735)
92,6% de votos positivos
Precio:
USD48,43
Aproximadamente41,53 EUR
+ USD25,58 de envío
Entrega prevista: mié. 24 sep. - lun. 13 oct.
Devoluciones:
30 días para devoluciones. El comprador paga el envío de la devolución.. La política depende del servicio de envío.
Estado:
Nuevo
"In an era of inept and ignorant imitations, whose piped-in background music has hypnotized innocent readers into fearing literalitys salutary jolt, some reviewers were upset by the humble fidelity of my version. . . ." Such was Vladimir Nabokovs response to the storm of controversy aroused by the first edition of his literal translation of Eugene Onegin. This bold rendering of the Russian masterpiece, together with Nabokovs detailed and witty commentary, is itself a work of enduring literary interest, and reflects a lifelong admiration for Pushkin on the part of one of this centurys most brilliant stylists.

Acerca de este artículo

Product Identifiers

PublisherPrinceton University Press
ISBN-100691019053
ISBN-139780691019055
eBay Product ID (ePID)39101

Product Key Features

Book TitleEugene Onegin : a Novel in Verse: Text
Number of Pages368 Pages
LanguageEnglish
Publication Year1991
TopicClassics, Literary, Russian & Former Soviet Union
FeaturesReprint
GenreLiterary Criticism, Poetry, Fiction
AuthorAleksandr Pushkin
Book SeriesBollingen Ser.
FormatTrade Paperback

Dimensions

Item Height1 in
Item Weight12 Oz
Item Length8 in
Item Width5 in

Additional Product Features

Intended AudienceCollege Audience
LCCN80-008730
Reviews"Mr. Nabokov has not merely rendered the most precious gem of Russia's poetic heritage into limpid, literal poetic translation. He has given Pushkin's wondrous lines the glow and sparkle of their Russian original." ---Harrison E. Salisbury, The New York Times, Mr. Nabokov has not merely rendered the most precious gem of Russia's poetic heritage into limpid, literal poetic translation. He has given Pushkin's wondrous lines the glow and sparkle of their Russian original., "Mr. Nabokov has not merely rendered the most precious gem of Russia's poetic heritage into limpid, literal poetic translation. He has given Pushkin's wondrous lines the glow and sparkle of their Russian original." --Harrison E. Salisbury, The New York Times, "Mr. Nabokov has not merely rendered the most precious gem of Russia's poetic heritage into limpid, literal poetic translation. He has given Pushkin's wondrous lines the glow and sparkle of their Russian original."-- Harrison E. Salisbury, The New York Times, Mr. Nabokov has not merely rendered the most precious gem of Russia's poetic heritage into limpid, literal poetic translation. He has given Pushkin's wondrous lines the glow and sparkle of their Russian original. -- Harrison E. Salisbury, The New York Times
Dewey Edition22
Series Volume Number114
Dewey Decimal891.713
Edition DescriptionReprint
Synopsis"In an era of inept and ignorant imitations, whose piped-in background music has hypnotized innocent readers into fearing literality's salutary jolt, some reviewers were upset by the humble fidelity of my version. . . ." Such was Vladimir Nabokov's response to the storm of controversy aroused by the first edition of his literal translation of Eugene Onegin. This bold rendering of the Russian masterpiece, together with Nabokov's detailed and witty commentary, is itself a work of enduring literary interest, and reflects a lifelong admiration for Pushkin on the part of one of this century's most brilliant stylists.

Todos los anuncios de este producto

¡Cómpralo ya!
Cualquier estado
Nuevo
Usado
Todavía no hay valoraciones ni opiniones.
Sé el primero en escribir una opinión.