|En la categoría:
¿Quieres vender uno?

UNTERTITELUNG: INTERLINGUALE, Intralinguale Und Intersemiotische Aspekte Deutsch

RNBeth
(170)
Registrado como vendedor particular
Por tanto, no se aplican las normas de protección de los consumidores derivadas de la legislación de la UE en materia de consumidores. La Garantía al cliente de eBay sigue aplicando a la mayoría de compras. Más información
USD9,59
Aproximadamente8,26 EUR
o Mejor oferta
Costaba USD15,99 (40% de descuento)¿Qué significa este precio?
Precio rebajado proporcionado por el vendedor
Estado:
En muy buen estado
Recogida:
Recogida local gratis en Indian Trail, North Carolina, Estados Unidos.
Envío:
USD4,47 (aprox. 3,85 EUR) USPS Media MailTM.
Ubicado en: Indian Trail, North Carolina, Estados Unidos
Entrega:
Entrega prevista entre el mié. 27 ago. y el mié. 3 sep. a 94104
Calculamos el plazo de entrega con un método patentado que combina diversos factores, como la proximidad del comprador a la ubicación del artículo, el servicio de envío seleccionado, el historial de envíos del vendedor y otros datos. Los plazos de entrega pueden variar, especialmente en épocas de mucha actividad.
Devoluciones:
No se aceptan devoluciones.
Pagos:
    Diners Club

Compra con confianza

Garantía al cliente de eBay
Si no recibes el artículo que has pedido, te devolvemos el dinero. Más informaciónGarantía al cliente de eBay - se abre en una nueva ventana o pestaña
El vendedor asume toda la responsabilidad de este anuncio.
N.º de artículo de eBay:176730154278

Características del artículo

Estado
En muy buen estado: Libro que se ha leído y que no tiene un aspecto nuevo, pero que está en un ...
Subtitle
interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte: Deutsc
EAN
9783631606742
ISBN
9783631606742
Release Year
2016
Book Title
Untertitelung
Title
Untertitelung
Contributor
Valentina Crestani (Edited by)
Genre
Films & TV
Country/Region of Manufacture
CH
Topic
Language & Reference
Release Date
04/25/2016

Acerca de este producto

Product Identifiers

Publisher
Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften, Peter
ISBN-10
3631606745
ISBN-13
9783631606742
eBay Product ID (ePID)
222032548

Product Key Features

Number of Pages
249 Pages
Language
German
Publication Name
Untertitelung: Interlinguale, Intralinguale und Intersemiotische Aspekte : Deutschland und Italien Treffen Sich
Subject
Italian, General, German, Linguistics / General
Publication Year
2016
Features
New Edition
Type
Textbook
Author
Fabio Mollica
Subject Area
Foreign Language Study, Language Arts & Disciplines
Series
Deutsche Sprachwissenschaft International Ser.
Format
Hardcover

Dimensions

Item Weight
15.5 Oz
Item Length
8.3 in
Item Width
5.8 in

Additional Product Features

Intended Audience
Scholarly & Professional
LCCN
2017-296739
Series Volume Number
22
Number of Volumes
1 vol.
Illustrated
Yes
Edition Description
New Edition
Table Of Content
Inhalt: Tania Baumann: Textuelle Aspekte der interlingualen Untertitelung: deutsche Autorenfilme im Italienischen - Barbara Haussinger: DVD-Untertitelung mit templates . Zur Ubersetzung von Mündlichkeit und DDR-Spezifika in der italienischen Fassung von Spur der Steine - Valentina Crestani: Die Kodierung von Emotionen in italienischen Untertiteln deutschsprachiger Spielfilme - Claudia Buffagni: Anredeformen zwischen Beziehungsmanagement und Selbstrepräsentation. Die italienische Untertitelung von Rosenstraße (2003) und Die Fälscher (2007) - Fabio Mollica/Antonella Nardi: Die Untertitelung eines Werbespots: zur Übertragung eines multimodalen Textes vom Deutschen ins Italienische - Elmar Schafroth: Lost in (too little) space? Dialektale Mündlichkeit im Film und ihr Verhältnis zu Untertiteln - Nora Wirtz: Die Übersetzung von Kulturspezifika - Realien und Dialekte - in den Filmen Bienvenue chez les Ch'tis und Benvenuti al Sud - Sandra Stuwe: Die deutsche Untertitelung in La meglio gioventù / Die besten Jahre von Marco Tullio Giordana - Viola Usselmann: Hören + Sehen Verstehen? Zur Relevanz von Untertiteln im Musiktheater - Marina Brambilla/Valentina Crestani: Ich kann die Gespräche leider nicht hören : Verbalität und Ikonizität in intralingualen Untertiteln deutscher Fernsehfilme.
Synopsis
Die Autoren dieses Bandes behandeln erstmals die Untertitelung (und nicht die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen. Auf der Basis von Kino- und Fernsehfilmen, Theaterstücken und Werbespots werden die vielfältigen Aspekte der inter- und intralingualen Untertitelung als intersemiotischer Übertragung thematisiert., Die Untertitelung erfreut sich zunehmender Beliebtheit in der Forschung. Der Hauptgrund liegt in ihrer multidimensionalen Natur, da Untertitelung (als Prozess) und Untertitel (als Endprodukt) als interlingual, intralingual und intersemiotisch zu betrachten sind. Die Beitr ge des Sammelbandes untersuchen die deutsch- und die italienischsprachige Untertitelung in ihren vielf ltigen Aspekten: von der Art des untertitelten Produkts (wie Kinofilm, Fernsehfilm, Theaterst ck) und der Sprachrichtung (wie Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, Deutsch-Deutsch) bis zu spezifischen Aspekten des Untertitelns (wie die bersetzung von Realia). Es handelt sich um das erste Werk, das spezifisch die Untertitelung (und nicht nur die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen in den Mittelpunkt stellt. Damit ist es von Interesse f r Sprach- und MedienwissenschaftlerInnen sowie bersetzungswissenschaftlerInnen., Die Untertitelung erfreut sich zunehmender Beliebtheit in der Forschung. Der Hauptgrund liegt in ihrer multidimensionalen Natur, da Untertitelung (als Prozess) und Untertitel (als Endprodukt) als interlingual, intralingual und intersemiotisch zu betrachten sind. Die Beiträge des Sammelbandes untersuchen die deutsch- und die italienischsprachige Untertitelung in ihren vielfältigen Aspekten: von der Art des untertitelten Produkts (wie Kinofilm, Fernsehfilm, Theaterstück) und der Sprachrichtung (wie Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, Deutsch-Deutsch) bis zu spezifischen Aspekten des Untertitelns (wie die Übersetzung von Realia). Es handelt sich um das erste Werk, das spezifisch die Untertitelung (und nicht nur die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen in den Mittelpunkt stellt. Damit ist es von Interesse für Sprach- und MedienwissenschaftlerInnen sowie ÜbersetzungswissenschaftlerInnen.
LC Classification Number
P306.93.U58 2016

Descripción del artículo del vendedor

Acerca de este vendedor

RNBeth

100% de votos positivos423 artículos vendidos

Se unió el feb 2002
Suele responder en 24 horas
Registrado como vendedor particularPor tanto, no se aplican los derechos de los consumidores derivados de las leyes de protección de los consumidores de la UE. La Garantía al cliente de eBay sigue aplicando a la mayoría de compras. Más informaciónMás información
Visitar tiendaContactar

Valoraciones detalladas sobre el vendedor

Promedio durante los últimos 12 meses
Descripción precisa
5.0
Gastos de envío razonables
4.8
Rapidez de envío
5.0
Comunicación
5.0

Votos de vendedor (150)

Todas las valoraciones
Positivas
Neutras
Negativas
  • 7***j (1027)- Votos emitidos por el comprador.
    Último año
    Compra verificada
    Gorgeous HC book in like-new condition and at best price on eBay. Wrapped snug as a bug in a rug and shipped at breakneck speed, rec'd in three days. Great communication, too. First-rate eBay experience; wish all sellers were this good. Highest recommendation. Thank You!
  • c***s (561)- Votos emitidos por el comprador.
    Mes pasado
    Compra verificada
    Perfect transaction, highly recommended seller. Item was packed with great care and received in only a few days after I ordered it. And most of all, I love the item and it was blessed yesterday before mass. Thank you for accepting my offer, it will be displayed year round in our little Christmas area of our 50’s basement.
  • e***t (84)- Votos emitidos por el comprador.
    Últimos 6 meses
    Compra verificada
    Very fast shipping! Item can as described. Great seller!